without notice:事先不通知;毫无预告;未提前告知。常用于描述某事在没有提前提醒、公告或警告的情况下发生(在合同/雇佣语境中也可指“无需提前通知即可……”)。
/wɪˈðaʊt ˈnoʊtɪs/ (美)
/wɪˈðaʊt ˈnəʊtɪs/ (英)
The meeting was canceled without notice.
会议在未通知的情况下被取消了。
The landlord entered the apartment without notice, which violated the tenant’s right to privacy.
房东未提前通知就进入公寓,这侵犯了租客的隐私权。
由介词短语构成:without(“没有”)+ notice(“通知/告示/预先告知”)。其中 notice 源自拉丁语 notitia(“认知、告知、消息”),经法语进入英语后逐渐固定出“通知、公告”的含义,因此 without notice 就发展为“没有事先通知”的固定搭配。
该短语属于常见功能性表达,更频繁出现在法律文本、合同条款、新闻报道以及小说叙事中的日常描写里;它并非某一部经典作品中高度标志性的固定引文,因此难以对应到少数“最著名”的单一出处。